Gearbox rebuild

Although my dad, who drove the car for the last time in 1996, told me the gearbox worked properly and although many people advised me not to take it apart…I took it apart. What’s the use of painting the lid and galvanising the bolts if the mechanics are left as is?

And good luck I did take it apart! Next to changing a few bearings and the synchro springs we also had to replace the gear wheel of the third gear (sitting on the rear of the bottom shaft) because it was broken in two.

It must have still worked because the two bits were being pushed together. If they would have developed play, the car only would have ran in 4th gear.

The 32 teeth gear wheel was replaced with a new old stock part.

Big thanks to Michel, a true 2cv gearbox expert, for taking the time to do this rebuild!

 

Malgré les propos de mon père que la boîte fonctionnait encore bien en 1996 et le conseil de différents deuchistes de ne pas toucher à une boîte qui fonctionne je voulais absolument la rénover. Quel est l’intéret de peindre la couvercle et de faire galvaniser les boulons et de laisser la méchanique telle quelle?

Quelle chance que j’ai fait l’effort de démonter cette boîte! Outre quelques roulements et les synchros, nous avons également dû changer la roue dentée de la troisième qui était cassée en deux.

Apparement ça marchait toujours mais à un certain moment les deux pièces auraient pris du jeu. Seulement la 4eme aurait encore pris sur ce point-là.

La roue à 32 dents a été remplacée par une pièce neuve d’époque.

Un grand merci à Michel, un vrai expert de boîtes de 2cv, de prendre le temps pour faire ce remontage avec moi!

 

Suspension rebuild

 

The suspension was in bad condition. Rust had damaged the springs severely and had aten one frotteur.

I reused the suspension casing and the cup sliders. Springs, mounting sleeves and tie rods were replaced with good 2nd hand ones. The front end caps, bump stops, tie rod eyes, nuts and knife edges were replaced with NOS parts.

I mounted old stock SKF arm bearings before putting everything back together.

La suspension était en mauvaise état. La rouille avait gravement endommagé les ressorts (j’étais surpris qu’aucun était cassé) et avait mangé le frotteur droit.

J’ai réutilisé les pots et les coupelles internes. Les ressorts, les tirants et les supports ont fait de la place pour des pièces d’époque en bon état. Les bouchons avants, les butées, les embouts, les écrous de fixation et les axes ont été changés par des pièces d’époque neuves.

Avant de remonter les bras, j’ai installé des roulements SKF d’époque.

Steering rack rebuild

 

 

The steering rack has been rebuilt using most of the original parts. I was planning on using NOS ball joints and cups but thought it was a shame not reusing the originals. These joints don’t wear out that fast anyway.

Most of the wear in these steering racks is to be found in the plain bearing sliding from left to right in the rack and the copper squares that slide over the thread of the ball joints. These parts were replaced.

The steering pinion was replaced by one in better condition with a sound bearing.

La cremaillère a été refaite en réutilisant la plupart des pièces d’origine. Je voulais remplacer toute la méchanique interne par du neuf d’époque mais c’était dommage de ne pas utiliser les pièces d’origine qui se trouvaient encore en très bon état. Les rotules ne s’usent pas si vite.

Ce qui s’use est la bague qui glisse de droite à gauche dans la cremaillère et les dés carrés qui vont sur les rotules. Ces pièces ont été remplacées.

J’ai remplacé le pignon par un en meilleur état avec un roulement sans jeu.

 

 

Pt. 1 engine rebuild

I have finally found all the parts to start rebuilding the engine. I took it apart in 2008! What you see is the original AYA.M engine that is being restored to original condition with as much as original parts as possible. The engine has been cleaned in an ultrasonic bath and the original bolts and supports have been zinc plated in yellow, white or black depending on their original colour.

J’ai enfin trouvé toutes les pièces afin de pouvoir commencer le remontage du moteur. Je l’avais démonté en 2008! C’est le moteur AYA.M d’origine qui sera restauré complètement avec le plus de pièces d’origine possible. Le carter a été nettoyé par ultrasons, les boulons et les supports d’origine ont été zingé en jaune, noir ou blanc dépendant leur couleur d’origine.

 

 

The NOS parts used to rebuild the engine are: crankshaft, pistons, cilinders, piston rings, valves, oil cooler, oil lines, manifold, carburettor and fan housing. Cylinder heads and breather are being refurbished.

Les pièces neuves d’époque utilisées pour la révision de ce moteur sont: villebrequin, cylindres, pistons, segmentation, soupapes, radiateur d’huile, tuyaux d’huile, collecteur, carburateur et carénage.

Pt. 1 chassis

Restoring the chassis was not an easy job but it had to be done. I never wanted to replace it because I want the restored car to be as close to original specs as possible. The chassis was stripped and sandblasted.

Restaurer le châssis n’était pas facile. Je ne voulais jamais le changer par un neuf parce que je veux la voiture d’être 100% d’origine. Le châssis a été démonté complètement et a été sablé.

After the sandblasting the chassis was built up again using a spotwelder for 90% of the welds. It was KTL painted afterwards.

Après le sablage le châssis a été remonté en utilisant une pointeuse pour 90% des soudures. Il a été traité au cataphorèse après montage.

8/11/1967

On that wednesday in november 1967 my Dyane was registered for the first time. The owner was Jules Brusselairs, living near Antwerp. He had bought a brand new Dyane Confort in Blanc Everest with red interior.

Ma Dyane a été immatriculée pour la première fois un mercredi de novembre 1967. L’heureux propriétaire était Jules Brusselairs qui habitait près d’Anvers. Sa nouvelle voiture: une Dyane Confort en Blanc Everest avec un intérieur en tissu rouge.

The car stayed in the Brusselairs family for 21 years. It passed from father to son and eventually to Jules’ grandson in the 1980’s.

La voiture est restée dans la famille Brusselairs environs 21 ans. Elle est passée de père en fils et c’est le petit-fils de Jules qui en était le propriétaire dans les années ’80.

P. Brusselairs: “c’était un plaisir de conduire une voiture qui avait presque le même âge que moi! Mes copains roulaient en BMW 1502 et en Ford Escort MK2 mais sur la neige j’étais imbattable!

It was a pleasure to drive a car that had practically my age. My friends drove a BMW 1502 and a Ford Escort MK2 but in the snow I was unbeatable!”

1988: after more than 20 years of loyal service the car was left behind at the local Citroën dealer. It stayed outside for almost a year before my father bought the car in the summer of 1989. My dad had been after this particular car for almost a year because he knew it was something special. He bought it a few days before going to the Worldmeeting Of 2cv Friends in Orléans.

1988: après plus de 20 ans de fidèles services la Dyane est abandonnée chez le garagiste Citroën. Elle est restée dehors pendant presque une année avant que mon père ne l’achète. Il l’a achetée en juillet 1989 après avoir insisté des mois auprès du garagiste qui ne voulait pas s’en séparer. Finalement, mon père a pu acheter la voiture quelques jours avant de partir à la Rencontre Mondiale à Orléans.

In 1989 this Dyane was already in a very poor condition. My dad had very little knowledge of car restoration techniques and although he tried, he was never able to put it back on the road in a descent way.

En 1989 cette Dyane était déjà dans un état de décomposition avancé. Mon père n’avait que peu de connaissance en restauration automobile. Malgré qu’il ait essayé il n’est pas parvenu à la remettre dans un état suffisamment acceptable pour la remettre en service.

But still, it stayed in the family and it was a great playing environment for me as a kid.

Mais ceci n’a jamais découragé mon père et il ne l’a jamais vendue. C’était moi qui jouait dedans quand j’étais enfant.

My dad gave me this car in 2007 and I immediatly started doing research on it and started looking for parts to be able to give it the restoration it deserves…

Mon père m’a donné cette Dyane en 2007. J’ai immédiatement commencé mes recherches sur ce type de Dyane et surtout la recherche de pièces…